Semantics-Driven Statistical Machine Translation
نویسندگان
چکیده
Semantic parsing, the task of mapping natural language sentences to logical forms, has recently played an important role in building natural language interfaces and question answering systems. In this talk, I will present three ways in which semantic parsing relates to machine translation: First, semantic parsing can be viewed *as* a translation task with many of the familiar issues, e.g., divergent hierarchical structures. Second, I discuss recent work in which semantic parsing is tackled *via* translation (more accurately, paraphrasing) techniques, where original sentences are mapped into canonical sentences encoding the logical form. Finally, I will discuss ways in which semantic parsing could be useful *for* translation. Hopefully, this talk will open a deeper dialogue between the semantic parsing and machine translation communities and generate some fresh perspectives on semantics and translation.
منابع مشابه
Driven Decoding for machine translation (Vers un décodage guidé pour la traduction automatique) [in French]
Driven Decoding for machine translation Recently, the concept of driven decoding (DD), has been sucessfully applied to the automatic speech recognition (speech-to-text) task : an auxiliary transcription guide the decoding process. There is a strong interest in applying this concept to statistical machine translation (SMT). This paper presents our approach on this topic. Our first attempt in dri...
متن کاملStructure-Driven Generation From Separate Semantic Representations
A new approach to structure-driven generation is presented that is based on a separate semantics as input structure. For the first time, a GPSGbased formalism is complemented with a system of pattern-action rules that relate the parts of a semantics to appropriate syntactic rules. This way a front end generator can be adapted to some application system (such as a machine translation system) mor...
متن کاملA new model for persian multi-part words edition based on statistical machine translation
Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...
متن کاملMachine Translation by Modeling Predicate-Argument Structure Transformation
Machine translation aims to generate a target sentence that is semantically equivalent to the source sentence. However, most of current statistical machine translation models do not model the semantics of sentences. In this paper, we propose a novel translation framework based on predicate-argument structure (PAS) for its capacity on grasping the semantics and skeleton structure of sentences. B...
متن کاملCombining statistical and semantic approaches to the translation of ontologies and taxonomies
Ontologies and taxonomies are widely used to organize concepts providing the basis for activities such as indexing, and as background knowledge for NLP tasks. As such, translation of these resources would prove useful to adapt these systems to new languages. However, we show that the nature of these resources is significantly different from the “free-text” paradigm used to train most statistica...
متن کامل